Category Archives: poetry

It doesn’t matter if you don’t love me, but it would be hurtful if you choose to love some rascal.

Here is an attempt of me to translate the Hindi song,”tum agar mujhko na chaahoto…” from the movie “Dil hi to hai” I do not mind it much, if you do not love me, But it would be difficult if … Continue reading

Posted in Code of conduct, literature, movies, music, poetry | Tagged , , , , | Leave a comment

With a dainty maiden besides me in a tranquil moon light.

Santanam ((1955) was a beautiful movie , that captivated a young boy yet to enter his teens then. And its sweet songs , though the lyrics were nothing more yet to him than a jumble of sweet sounding words , … Continue reading

Posted in movies, music, poetry | Tagged , , , , | Leave a comment

The Postman by Devarkonda Bala Gangadhar Tilak

The Postman . by D. Bala Gangadhar Tilak translated by Versakay …………x…………. My dear Subba Rav,o Not to be seen these days ? What?!You want me to write a lyric about ‘The Post Man.’ ? Are you joking? Our ancestors … Continue reading

Posted in History, literature, poetry, Uncategorized | Tagged , | Leave a comment

Why bicker , bro. You live your life. And let him, his.

Here is somethingin Telugu, for such siblings that are at loggerheads with each other. I’ll try to translate it into English , a while, soon. నాకు నాదో విజ్ఞప్తి: భూమి తిరుగుతోంది, కాలం గడుస్తోంది. మనుషులు మారుతున్నారు, రోజుల్ని మారుస్తూ. సమాజంలో మార్పులు తెర్లుతున్నాయి, కడలిపై … Continue reading

Posted in Code of conduct, literature, poetry, Wildlife | Tagged , | Leave a comment

Hope eternal.

These dainty blossoms, bring back , those moments of bliss, that we shared.They are so very like those that you have tried to interest the-mundane-work-a-day-me in, when we were young. I especially cherish the one that you held in your … Continue reading

Posted in literature, poetry, Uncategorized | Tagged , | Leave a comment

The east is bright now, the misty veil has lifted.

How do you like this lyric “It’s bright now, the veil has lifted. The east is bright now, the misty veil has lifted. The season is past , can it drizzle still? The rainy season is past, can it mizzle-drizzle … Continue reading

Posted in literature, poetry | Tagged , , , | Leave a comment

Let these wild flowers wither out beside the trail, My Lord.

Here is my attempt at translation into English of a lyric by Devulapalli Krishna Sastri, written in 1929. The intertwining of hope and despair that we find in this lyric , I think, was characteristic of the troubled times that … Continue reading

Posted in literature, poetry | Tagged , , , , , , | Leave a comment